- 从句表示不利于主句中动作实现的条件,表现与之有矛盾的条件,然而主句的动作仍然发生。用连接词 пусть, пускай, хотя, несмотря на то что。
- Пар всегда есть в воздухе, хотя мы его и не видим. 空气中总是有水蒸气的,虽然我们看不见它。
- Несмотря на то что я уже ездил один раз в эту деревню, дорога показалась мне совер шенно незнакомой. 尽管我已经到这个村子去过一次,但我觉得路完全是陌生的。
- Пускай я слаб, мой меч силен. 虽然我身体虚弱,但我的剑却是厉害的。
- 用关联词加语气词ни, 如: как ни, сколько ни, что ни, кто ни, где ни, куда ни, когда ни, какой Ни等。这类从句中的联系用语具有泛指让步意义,表示无论怎样,无 论什么,无论谁,无论多少,无论在哪里等意义。
- Что ни делаю, постоянно думаю, что служу этим прежде всего моему отéчеству. 无论做什么事,我总是想到这首先是为我的祖国服务。
- Кому он ни рассказывал о своей идее, его не понимали. 他无论向谁谈自己的想法,人家都不理解他。
- Куда вас ни пошлют, я буду с вами. 无论把您派到哪里,我都和您在一起。
- Как бы я не старался, я не выполню задания в срок. 不管我怎样 努力,我是不能按期完成任务的。
- Как ни совершенно крыло птицы, оно никогда не смогло бы поднять её ввысь, не опираясь на воздух. 无论鸟的翅膀多么完善,如果没有空气的帮助,也不能使鸟飞起来。
: