一致独立定语
- 被说名词是人称代词时,定语必须独立:
- Усталые, они шли медленно. 他们很累,走得很慢。
- Одинокий, он жил в доме, который казался пустым: он не любил вещей. 他独自一人住在一栋房子里,里面空荡荡的,他不喜欢家具摆设。
- Несколько успокоенный, я отправился к себе на квартиру. 我稍微平静了一下,就朝自己的住处走去。
- Мы, молодые и здоровые, должны работать изо всех сил. 我们,年轻又健康,应该全力工作。
- Тихая и скромная, она всегда говорила мало, особенно о себе. 她文静、谦虚,总是很少说话,特别是关于自己。
- 位于被说名词后的扩展形容词:
- Наконец, я увидел Великую китайскую стену, известную всему миру. 我终于见到了举世闻名的长城。
- В художественную школу были приняты дети, способные к рисованию. 善于绘画的孩子们被招进美术学校。
- Учитель отобрал письменные работы, наиболее интересные по содержанию. 老师挑选了一些内容最有趣的书面作业。
- Виктор принёс мне газеты и журналы, полученные им сегодня утром.维克多给我带来他今天早上收到的报纸、杂志。
- 被说名词前已有定语,后置的扩展/非扩展定语:
- Был осенний день, ясный и солнечный. 秋日,阳光明媚。
- Всякая работа, тяжёлая и трудная, спорилась в его руках. 任何一项工作,繁重而且困难的工作,在他手里进行得都很顺利。
- С моря подул сильный ветер, холодный и резкий. 海上刮来大风,寒冷刺骨。
- Сурьёзный и строгий, дед не шишён чувства юмора. 尽管爷爷很严肃、严厉,但却不缺乏幽默感。
- Утомлённые, путники остановились отдохнуть. 太累了,行人们停了下来休息。
- 位于被说名词之前的定语具有原因、让步等疏状意义时,通常要独立:
- Старая и больная, бабушка мало выходит из дома. 由于年老多病,奶奶很少出门。
- Довольный предстоящей встречей со старым другом, отец весь день был очень оживлён. 因为马上就要和老朋友见面了,父亲一整天都很兴奋。
- Сурьёзный и строгий, дед не шишён чувства юмора. 尽管爷爷很严肃、严厉,但却不乏幽默感。
- Утомлённые, путники остановились отдохнуть. 太累了,行人们停了下来休息。
- Доставленное вовремя, письмо могло бы застать его в городе. 如果信送得及时,就可以赶在他还在城市的时候交给他了。
- Заблудившиеся в лесу, рубята не растерялись. 尽管在森林中迷了路,孩子们并没有惊慌失措。
非一致独立定语
- 位于被说名词后的非一致定语:
- Степан, с палкой в рукой, стоял сзади него. 斯捷潘手拿一根棍子,站在他身后。
- Анатолий, без шапки, с растрёпанными волосами, бежал впереди всех. 阿纳托利,没戴帽子,头发乱蓬蓬的,跑在最前面。
- У окна сидела девушка, в белом платье и с очками. 窗边坐着一位姑娘,穿着白色连衣裙,戴着眼镜。
- В комнате дужурного находился ещё один парень, моложе Саши, лет пятнадцати. 值班室里还有一位小伙子,比莎萨小,15岁左右。
- 非一致定语说明专有名词或人称代词:
- В длинном своём платье, со шляпой на голове, вошла она в переднюю. 她穿着长长的连衣裙,戴着一顶帽子,走进前厅。
- Вернулся он, с небритым лицом, в старой рубашке. 他回来了,脸没刮,穿着一件旧衬衫。
- Сегодня она, в новом платье, казалась особенно молода. 今天她穿一件新连衣裙,显得格外年轻。
- Варвара Павловна, в шдяпе и шали, торопливо возвратилась с прогулки. 瓦尔瓦拉 巴浦洛夫娜戴着一顶帽子,围着披肩,急匆匆地散步回来。
- 非一致定语与一致定语位于被说明词后,共同作其修饰成分:
- На крыльце стоял человек, высокий и стройный, в коричневом костюме. 台阶上站着一个人,个子高高的,体型匀称,穿着一件褐色西服。
- Нас встретил молодой парень, лет двадцати, высокий и красивый. 迎接我们的是一位小伙子,20岁左右,高个子,很英俊。
- Федя, бледный, с серьёзным лицом, подходит к отцу. 费佳脸色苍白,一脸严肃,向父亲走去。
- Дом, довольно большой, с мокрой крышей, стоял на голом месте. 一座相当大的房子,房顶潮湿,周围空旷无物。